当前位置:首页 > 正文
寄令狐郎中李商隐_寄令狐郎中背景
寄令狐郎中这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言塌肢衡,诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞饥升之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上浓团做至深厚,却比较真诚,表现了诗人与友人之间平等而真诚的关系
寄令狐郎中这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言,诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉罩旁之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上浓至深厚,却比较真诚,表现了诗人与友人之间平等而真诚的关系。
<<寄令狐郎中>>
作者:李商隐
原文:
嵩云首锋秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
"嵩云秦树久离居"中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。"嵩物芹橡云秦树"化用杜甫<<春日忆李白>>的名句:"渭北春天树,江东日暮云。"云、树是分居两地的朋友即目所见之景,也是彼此思念之情的寄托。"嵩云秦树"更能够同时唤起对他们相互思念情景的想象,呈现出一副两位朋友遥望云树、神驰天外的画面。
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
【注释】令狐郎中:即令狐绚。郎中,官名。
嵩云秦树:嵩山的云与秦地的树。分别指河南与陕西。
双鲤:书信。
"茂陵"句:司马相如因患消渴病,被免职,住在茂林。这里,作者以司马相如自比。
【解释】情谊缱绻,只因为,小编们天各一方,无奈的山高路远,却欣喜,你珍贵的书信,慰籍小编,落寞的思念,不要问小编的遭遇,小编蠢旦是梁园的旧客,病卧在茂林他乡,仿佛绵绵的秋雨仿桐,伤情绵绵,绵绵情伤。
【解析】本诗作于唐武宗会昌五年(855)秋,系李商隐给旧友令狐绚的答诗。此时作者闲备档坦居洛阳,而令狐绚则远任长安,故说"嵩云秦树久离居"。诗中一方面表达诗人对旧友关心的感谢,一方面则抒写自己的寂寞婧况。后两句用历史典故,自然而贴切。